2011. aug. 3.

Kis éji etimológia, avagy tojásfalvák

Minap, hétvégi motorozás közben, azon agyaltam, hogy mennyire sok "egg" végződésű település van Svájcban. Körbemotoroztuk a zürichi tavat, és benzintyúkként más dolgom sem volt, mint nézelődni.
Már régóta viccelődtem magamban azon, hogy a várost környező Baldegg, Baregg elnevezésű helyek bennem mindig sajátos képeket hívnak elő, mert hiába tanultam először (na jó, csak az orosz után) németül, az egg-ről csakis egyvalami jut eszembe: az, hogy ez tojást jelent angolul.
Így fejemben gond nélkül keverednek a nyelvek és a képek, ezért jut eszembe Baldegg kilátójáról Tojásnemsokára, Baregg városrészről pedig a Tojásbár kifejezés. A kirándulás során ez még bővült Waldegg (Erdeitojás, esetleg Tojáserdő) és egyéb hülye nevekkel is, amikre szerencsére már nem emlékszem.
Közben kicsit utánanéztem, mit is jelenthet ez a végződés, bár az eredményhez nem fűztem sok reményt, különösen, ha belegondolok abba, hogyan fordítanám le egy külföldinek a magyar faluneveket (kezdjük mondjuk a zalai Hagyárosbörönddel).
Azonban gyér némettudásom ellenére is sikerült a "tojások" végére járnom. Ausztriában és Németországban is vannak "egg" végű településnevek, állítólag a középkorból ered ez az elnevezés, és hegygerincet, hegyhátat, sőt -egyes magyarázatok szerint- egyenesen várat jelent.
No mármost Svájcban van egy-két hegy, meg gerinc, meg vár is. Ennyi.

Ráadásul nagy-nagy kreativitásról téve tanúbizonyságot, ugyanazok az elnevezések köszönnek vissza majd' minden településen. (Próbaképpen nézzétek meg, hány Rütihof van csak Aargau kantonban.)

3 megjegyzés:

Ozsváth Szilvia írta...

Mi is ugyanezen szoktunk viccelődni, meg az -ikon végződésűeken... :) Ti merre laktok, ugyanis mi Tojásnemsokára közelében.. :)

goba írta...

Mi az ablakból látjuk Tojásnemsokára kilátóját, de még a városkapun belül :)

Ozsváth Szilvia írta...

akkor most már muszáj lesz találkoznunk! :)